全国服务热线
服务热线
当前位置: 首页 >
阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
网红大蓝老婆大叶子晒自己的电费?40万每年,到底是什么概念?
什么水草扔缸里就能活?
程序员看剧的时候,如果看到有敲代码页面,会暂停看代码吗?
为什么有的女生喜欢穿紧身牛仔裤?
怎么评价国内AI企业人肉背15块80TB硬盘,飞去马来西亚用英伟达训练数据,以规避美国禁令?
组装2-4人后端服务团队,选择GO还是J***a?
能够自己一个人创业的全栈web码农fullstack developer要会哪些技术?
粤S在广东是怎么样的存在?粤牌有鄙视链吗?
QQ咨询
联系电话
微信扫一扫
返回顶部